Hoy traducí la conversación del tema 11. Cada unidad es más difícil, ¿eh? ¡Ánimo!
第11課の 会話 (Conversación del Tema 11):
Ver/Ocultar ejercicio
静子さんと 敬三くんと ハビエルくんは さんぽしています。
ハビエル : 東京は 大きいですね? 静子さん、 東京は セビージャより 大きいですか?
静子 : ええ、 東京は セビージャより ずっと 大きいですよ。
ハビエル : マドリードより 大きいですか?
静子 : ええ、 もちろん。 東京は 日本で 一番 大きい 町ですよ。
ハビエル : そうですか。 ところで、 ぼくは のどが かわきました。
敬三 : ぼくは おなかが すきました。
静子 : じゃ、 この きっさてんに はいりましょう。 ここは コーヒーが おいしいですよ。
三人は きっさてんに はいります。 きっさてんに 香名子さんと くみさんが います。
ハビエル : あ、 香名子さん! こんにちは! ぼくを おぼえて いますか?
香名子 : ええと・・・ ハビエルくんでしたっけ?
ハビエル : そうです!
くみ : 香名子さん、 お友だちですか?
香名子 : そうです。 ハビエルくんと、 敬三くんと、 静子さんです。
静・敬・ハ : よろしく。
くみ : はじめまして、 くみです。
ハビエル : くみさんは 学生ですか?
くみ : はい、 でも 週 三日 ここで はたらいて います。 ここの ケーキは やすくて おいしいですよ。
香名子 : じゃ、 私たちは じゅぎょうが ありますから、 もう 行きます。
ハビエル : 行かないで 下さい!
香名子 : でも もう 時間が ありません。 よかったら 後で 電話して 下さい。
ハビエル : でも ぼくは 香名子さんの 電話ばんこうを 知りません。
くみ : じゃ、 メモして 下さい。 ボールペンを 持って いますか? 3511-4672 です。
ハビエル : くみさんの 電話ばんごうは?
敬三 : 090-5095-2342 です。 じゃ、 いそぎますから またね。
ハビエル : 敬三くん、 くみさんの方が 香名子さんより きれいですね?
敬三 : ハビエルくんは 本当に 女の子が 好きですね!!
--------------------------
Shizuko, Keizo y Javier están paseando.
ハビエル : Tokyo es grande, ¿no? Keizo, ¿Tokyo es más grande que Sevilla?
静子 : Sí, Tokyo es mucho más grande que Sevilla, ¿sabes?
ハビエル : ¿Es más grande que Madrid?
静子 : Sí, por supuesto. Tokyo es la ciudad más grande de Japón, ¿eh?.
ハビエル : Ah ya. A propósito, tengo sed.
敬三 : Yo tengo hambre.
静子 : Bueno, entremos en esta cafetería. El café de aquí está rico, ¿eh?
Tres personas entran en la cafetería. En la cafetería están Kanako y Kumi.
ハビエル : ¡Ah! , ¡Kumi! ¿Me recuerdas?
香名子 : Eh... ¿Eras Javier?
ハビエル : ¡Po sí!
くみ : Kanako, ¿es un coleguilla?
香名子 : Así es. Son Javier, Keizo y Shizuko.
静・敬・ハ : Encantado/a.
くみ : Encantada, soy Kumi.
ハビエル : Kumi, ¿eres estudiante?
くみ : Sí, pero tres veces por semana trabajo aquí. La tarta de aquí es barata y rica, ¿sabéis?
香名子 : Bueno, nosotros tenemos clase así que ya nos vamos.
ハビエル : ¡No os vayáis por favor!
香名子 : Pero ya no hay tiempo. Si quieres llámanos después por favor.
ハビエル : Pero no sé el número de teléfono de Kanako.
くみ : Bueno, apúntalo por favor. ¿Tienes un bolígrafo? Es 3511-4672.
ハビエル : ¿Y el número de teléfono de Kumi?
敬三 : Es 090-5095-2342. Bueno, nos damos prisa así que adios.
ハビエル : Keizo, Kumi es más guapa que Kanako, ¿no?
敬三 : ¡Javier, de verdad que te gustan las niñas!
No hay comentarios:
Publicar un comentario