2009-11-03

まとめのれんしゅう (Ejercicios de resúmen de los temas)

だい6かのまとめ (Ejercicio-resúmen del tema 6):

Por favor, corregid lo que queráis. Para varias alternativas para la misma frase las he puesto en rojo. Comentad si sabéis utilizar kanjis en lugar de hiragana para las expresiones. ¡Gracias!

Ver/Ocultar conversación


<<- - = invitando a hacer algo>>

ゆきお: Kanako.
かなこ: Ah, Yukio. Buenas tardes.
ゆきお: ¿Has comido ya?
かなこ: No.
ゆきお: Entonces, ¿qué tal si comemos juntos en mi casa? Hace un rato compré unas gambas en el mercado. Vamos a hacer (=hacemos) juntos una paella.
かなこ: Sí. ¿Dónde está tu casa?
ゆきお: Está allí. Está encima de aquella tienda blanca. Pues vámonos.

<<En la cocina>>

ゆきお: Dame la sal.
かなこ: ¿Dónde está?
ゆきお: Ahí hay una estantería. La sal está dentro de la estantería.
かなこ: Ah, aquí está (aquí estaba). Toma.
ゆきお: Y dame el aceite de oliva.
かなこ: Toma.
ゆきお: Dame más.
かなこ: Echas mucho, ¿no?
ゆきお: Y dame el azafrán.
かなこ: ¿Azafrán? ¿Qué es eso?
ゆきお: El azafrán es una especia. Es esa cosa roja.
かなこ: Es este, ¿verdad? Ten.
ゆきお: Dame mejillones. Y dame un poco de arroz.
かなこ: Vamos a echar más.
ゆきお: ¿Más? Entonces dame más agua.

<<Más tarde>>

ゆきお: Bueno, vamos a comer ya. ¿Qué vas a beber?
かなこ: Voy a tomar vino.
ゆきお: Entonces yo también voy a tomar vino.

<<Más tarde>>

ゆきお: ¿Vas a repetir el plato?
かなこ: No, gracias.
ゆきお: Entonces descansamos en el salón. ¿Te apetece ver la televisión?
かなこ: Sí.

<<Más tarde>>

かなこ: Hay muchos pájaros en el parque de en frente, ¿verdad? ¿Qué te parece si vamos de paseo?
ゆきお: Sí, vamos.

<<Delante de la Catedral>>

かなこ: Ahí hay muchos coches de caballos, ¿verdad?
ゆきお: Sí, la semana que viene hay una cabalgata. ¿Qué tal si venimos juntos?
かなこ: No... La vemos en mi casa en la televisión. Bueno, ya me voy a la universidad.
ゆきお: ¿En qué vas?
かなこ: Voy en autobús. Hasta luego.
ゆきお: Hasta luego.

-----------------------------------------

ゆきお: かなこさん。
かなこ: あっ、ゆきおさん。こんにちは。
ゆきお: もうごはんをたべましたか。
かなこ: いいえ。
ゆきお: では、私のうちでいっしょにたべませんか。 さっきいちばでえびをかいました。 わたしたちはいっしょにパエジャをつきましょう。
かなこ: はい。ゆきおさんのうちはどこにありますか。
ゆきお: あそこにあります。あのしろいみせのうえにあります。じゃ、いきましょう。

<<だいどころで>>

ゆきお: しおを下さい.
かなこ: どこにありますか。
ゆきお: そこにたながあります。しおはたなの中にあります。
かなこ: あっ、ここにありました。はい。
ゆきお: それからオリーブゆを下さい。
かなこ: はい。
ゆきお: もっと下さい。
かなこ: たくさんいれますね。
ゆきお: それからサフランを下さい。
かなこ: サフラン? それは何ですか。
ゆきお: サフランはスパイスです。そのあかいものです。
かなこ: これですね。はい。
ゆきお: ムールがいを下さい。それからこめをすこし下さい。
かなこ: もっといれましょう / いれにしましょう
ゆきお: もっと? では水をもっと下さい。

<<そのあと/それから>>

ゆきお: じゃ、もうたべましょう / たべにしましょう / たべにいきましょう。かなこさんは何をのみますか / のみにしますか
かなこ: ワインをのみます / のみにします。
ゆきお: では、私もワインをのみます / のみにします。

<<そのあと/それから>>

ゆきお: おかわりしますか / おかわりしにしますか
かなこ: いいえ、ありがとう。
ゆきお: じゃ、いまでやすみましょう。テレビをみませんか。
かなこ: はい。

<<そのあと/それから>>

かなこ: まえのこうえんにとりがたくさんいますよ。さんぽしませんか / さんぽにいきませんか
ゆきお: はい、いきましょう。

<<カテドラルのまえで>>

かなこ: そこにばしゃがたくさんありますよ。
ゆきお: はい、らいしゅうパレードがあります。いっしょにきませんか。
かなこ: いいえ・・・私のうちでテレビでみましょう。じゃ、もう大学へいきます。
ゆきお: 何でいきますか。
かなこ: バスでいきます。じゃ、また。
ゆきお: じゃ、また。

3 comentarios:

  1. ¿Es necesario ごはんをたべますか en "¿Has comido ya?" (al principio)?, ¿No puedes decirse directamente もうたべましたか。?

    He traducido "Más tarde" como そのあとで, pero esto viene a significar algo como "Después de eso". ¿Sabéis una traducción mejor para "Más tarde"?

    Me lío con ___にします y ___にいきます a la hora de expresar "vamos a...". ¿Sabéis la diferencia? ¿He usado bien cada uno?

    ResponderEliminar
  2. sensei9/11/09

    has comido ya? sería como tú dices もうたべましたか。
    podemos decir más tarde con そのあと o también それから.
    sust+にします es para indicar la opción que se elige, o también para indicar lo que se va a tomar... おちゃにします-> voy a tomar té.

    sust+にいきます es para expresar 'voy a +finalidad'. かいものにいきます -> voy de compras

    ほぉ~い、また明日!

    ResponderEliminar
  3. わかった! ありがとうございます、先生さま!

    また明日!

    ResponderEliminar